El dicho se emplea para expresar el éxito de una persona en conseguir un objetivo difícil, que también otros perseguían. El origen de la frase es incierto. Antiguamente debieron de usar cierto juego en la ribera del río con un gato, y ganaba el que le metía dentro de él; pero como se defiende con uñas y dientes, era dificultoso y peligroso. Otra versión habla de un juego que consistía en atar una soga a dos contendientes, vueltos las espaldas, cerca de un charco o lodo; y el que más puede lleva al otro, yendo a gatas, para echarlo al agua, y de ahí vendría lo de llevar el gato al agua.
03:25, 15 February 2012
This is a classic example of a bad machine translation ...
One who boasts of his skill in medicines and salves, or of ...
The act of traveling, or journeying from place to place; a ...
Knowledge and ability to use grammar, lexicon, the ...
A lexical entry is the entry in a dictionary with ...
It is easy for anyone to make a grammatical or ...
0
Terms
용어사전
3
Followers
41
4
21
2
47
95
10
58